关于名字(1/1)
好书推荐: 创世神之绝世神父免费阅读
学霸,你家渣爷又犯病了免费阅读
从养妖怪开始免费阅读
九爷绝宠:公子本红妆免费阅读
我的书店无敌了免费阅读
少女在独舞免费阅读
春妆免费阅读
旺夫小哑妻免费阅读
无垠免费阅读
超级大主簿免费阅读
看到读者提到“芬里尔”,但是我印象里貌似是“芬里斯”来着,就专门去查了一下。
发现神话里的巨狼是芬里尔,但漫威里是芬里斯。不是翻译出现了偏差,而是本来就有偏差。芬里尔是“fenrir”,芬里斯是“fenris”。
《雷神3》46分钟左右,海拉直接喊出来了芬里斯“fenris”。
╮( ̄▽ ̄“)╭我也不知道这种偏差是怎么产生的。
不过改编不是乱编,戏说不是胡说,本书既然是漫威同人,当然采取漫威的称呼,芬里斯。
至于索尔和托尔,巴德尔和巴尔德,赫尔莫德和海姆德……这些就是音译的问题了。本书以漫威网的翻译为准。