第277章 知识渊博的夫子(2/2)
认为万物有灵性,主张“天人合一”,视自然界的花草树木更是有灵性、有情感之物。
所以夏国人历代都有寄情花木之风,赋予各种花木许多象征性和寓意,被人格化和神化,借以明志,寄托情思,舒展情趣。
因此自古以来,插花以凡材必有意,以寓意创作的中心与主题,以追求枝情花韵之美,突出花品花格的表现为最高艺术境界。
吉崎美纪所展示的插花更多的是一种形式,一种流程,丝毫看不出她的花道到底想表达什么。
就在肖云毅心中不屑的时候,前面吉崎美纪的讲解还在继续。
“在七种工具的基础上又推出了扣、侗作、大叶、后围、木留、草留、会释。”
“第二代专好强调立花的基础为“真”。以“副”和“请”求对称。”
“以“流枝”和“扣”求均衡。以“见越”和“前置”求远近。”
“由于插花技艺的进步,使插出的鲜花比真花的姿态更富有变化,出于自然美又超出自然美。”
“噗呲~”
一声嗤笑响起,当听到后面那句“出于自然美又超越自然美。”肖云毅实在绷不住了。
在这安静的大厅中,肖云毅的这声嗤笑是如此的清晰,瞬间所有的人的目光都集中在肖云毅身上。
吉崎美纪也停下手中的动作,看向肖云毅:“这位先生,不知为何发笑。”
被这么多人注视,肖云毅又是她带来的,搞得苗月珍有点心惊胆颤的。
直到肖云毅看向她,这才想起来自己是人家翻译呢。
连忙把吉崎美纪的话翻译给肖云毅听。
肖云毅耸了耸肩,有些不屑的说道:“听闻你们有脚盆国有三样传统文化,今日特地来见识见识,现在见到了,挺失望的,三大传统文化也不过如此。”
苗月珍眼睛瞪得大大的,看着肖云毅不屑的表情,她不知道该如何翻译。
吉崎美纪对于肖云毅不屑的表情看得很清楚,见到苗月珍顾忌,就对她说道:“不用顾忌,请把这位先生的话如实翻译出来。”
见吉崎美纪这么说,苗月珍小心翼翼的把肖云毅的话翻译出来。
顿时在场的人对着肖云毅怒目而视,连苗月珍都被看得浑身不舒服。
吉崎美纪却一脸淡定的说道:“不知道这位先生失望在何处?”
肖云毅道:“一位知识渊博的夫子在教学生涯中收了不少弟子,其中一个学生甚至把学到的知识一代代传承下去,这么多年过去了,夫子好奇,这位学生所学到的知识经过这么多年的传承,发展成什么样了,结果发现所谓的“花道大家”表现得跟坨屎一样,自然失望。”
苗月珍的脑门子已经出汗了,顶着巨大的压力把肖云毅的话翻译出来,不过他可没敢把“屎”翻译出来,所以换了一个表达“比价差”的词。
不过肖云毅的话还是让在场的所有人都一片哗然。