首页 > 美文同人 > 重生之血色浪漫 > 第219章 舌战

第219章 舌战(2/2)

目录
好书推荐: 抗日之黑狼特战队免费阅读 穿成黛玉她哥后重启红楼免费阅读 乞讨十年,我被毒姬捡回家免费阅读 病娇妖女!我死也不当你们的魅魔免费阅读 多洪荒对比,道祖他是真不当人啊免费阅读 墓囧笔记九龙捧圣帝陵影免费阅读 六道大陆免费阅读 风铃曳免费阅读 你随清风入我心免费阅读 重生挖掘机大神免费阅读

“我谁都服,就服钟老师,啥都敢说。”

“唉!钟老师也不怕得罪人?”

“有啥好怕的?公开课混不下去了,回我们经济系呗!钟老师本来就是我们经济系的,好不?”

“钟老师不是学的物理吗?怎么教你们经济系呢?讲的好不好?”

“好不好?我给你们说,钟老师的课有好多校外的人来听,不是管经济的领导就是国企的领导,你说好不好?”

“我操,钟老师这么牛逼的吗?”

这时,整个教室里都是议论声,所有人都对钟跃民敬佩不已。

然而,与学生们的态度形成鲜明对比的是,历史系的老师们一个个都用愤怒的眼神盯着钟跃民,如果眼神能够杀人,钟跃民恐怕已经死了无数次。

最后,李老师皱起眉头,语气带着一丝不悦地说道.“钟老师,至于除了春秋战国时期,还有哪个时期出现过百家争鸣、百花齐放的局面,我们确实不太清楚。既然您如此笃定,那您一定有自己的见解吧,请您给我们讲讲吧。”

钟跃民微微一笑,他的眼神中透露出一种胸有成竹的自信.“其实,除了春秋战国时期,还有一个时期同样可以被称为‘百家齐鸣,百家齐放’,那就是——民国时期。当然,这样说可能不太准确,更确切地讲,应该说是从晚清的洋务运动到民国时期。”

钟跃民的声音不大,但在安静的电教室里显得格外清晰,仿佛一道闪电划破长空。历史老师们纷纷露出惊讶的表情,原本轻松的神情变得凝重起来,他们开始重新审视这个看似简单却又充满深度的问题。

钟跃民深吸一口气,接着说道.“晚清、民国时期,虽然战乱频繁,但正是这样的环境,为各种思想的碰撞和交流提供了肥沃的土壤。从文学到艺术,从政治到哲学,各种流派和思潮如雨后春笋般涌现出来,形成了一幅丰富多彩的历史画卷。这一时期的文化繁荣,对后世产生了深远的影响。”

钟跃民顿了顿,目光扫过全场,继续道.“以鲁迅为例,他的作品深刻地揭示了社会现实,具有强烈的批判性和人文关怀。此外,还有胡适、陈独秀等思想家,他们的观点和主张推动了社会的进步与变革。这些人都是那个时代的杰出代表,他们的作品和思想至今仍具有重要意义。”

随着钟跃民的讲述,听众们的脸上逐渐露出了恍然大悟的表情。他们开始意识到,自己以往对于“百家争鸣”的理解过于狭隘,忽略了历史长河中那些同样璀璨夺目的时刻。

历史系的老师们当然不甘心被钟跃民这样质疑他们的教学水平,于是纷纷向他提出质问:“钟老师,今天我们来这儿可不是听您给我们讲这些的,而是想让您解释一下,为什么会觉得我们没把学生教好,学生也没学好呢?”

面对众人的责难,钟跃民只是无奈地笑了笑,然后回答道.“既然咱们要谈论历史,那就不能仅仅局限于历史本身。关于‘物理’一词,我之前已经讲过,它并非源于日本。上节课的时候,我提到过,‘物理’这个词最初出现在美国传教士卢公明所编纂的《华英萃林韵府》中。那么,请诸位老师告诉我,这与日本又有什么关系呢?”

历史系的老师们面色微窘,钟跃民却仿佛未察,继续他的话题,语气平和而充满洞见。

“这个误解,确实普遍存在。许多人不知,日本的明治维新,其实是从中国借鉴了对西方词汇的汉语翻译。至于为何日本会选择汉字作为桥梁呢?”

钟跃民老师话锋一转,语气中带着几分调侃又不失严谨地说道.“说起来,咱们中国的洋务运动,那可是比日本的明治维新要早上那么一丢丢呢。咱们有京师同文馆这样的高端翻译团队,专业、高效,那可比日本那会儿的‘散装’翻译强多了吧?”

钟跃民的脸上浮现出一丝得意的笑容,接着,他继续说道.“虽然晚清时期,咱们国家整体上是落后的,但别忘了,咱们可是有着深厚的文化底蕴和庞大的知识分子群体哦。科举制度下的儒生们,虽然常被贴上‘顽固’的标签,但正是这批人中的佼佼者,最早喊出了‘师夷长技以制夷’的口号,引领了向西方学习的风潮。这些历史细节,各位老师,你们应该比我这个门外汉要清楚得多才对啊!”

其实在洋务运动时期,国内已经出现了许多专业的翻译机构,其中比较知名的就有京师同文馆、上海广方言馆、江南制造局翻译馆、海军衙门、税务总司、京师大学堂编译馆、上海的南洋公学、北洋官书局等等。

此外,还有一些其他的翻译机构分布在全国各地和各个省份。

值得一提的是,我们如今常用的很多科学名词,实际上是由江南制造局及其附属的翻译馆首先确定并使用的。例如,“化学”、“物理”、“生物学”等等这些词就是由该馆所创,并一直沿用至今。

日本对西方知识的引进取得了巨大的成功,这使得许多中国人也开始相信这些知识和技术来自日本。

甚至到了后世,仍然有不少人认为这些词汇是从日文中翻译过来的,而中国只是借用了它们。

但事实上,恰恰相反,这些词汇最早是由中国翻译家们创造出来的。后来被日本借鉴过去,不得不说这真是一个悲哀。

其实日语翻译是惨不忍睹的,比如,悲催的‘雅蠛蝶’永远不会被赋予汉语的灵魂,最终于的命运可想而知。

历史系的老师们很尴尬,被钟跃民这么一说,他们有点儿无地自容。郑桐的眼珠子转了转.“钟老师,我如果没有记错的话,你还是我们历史系考古专业的老师吧!咱们这可是学术交流。”

“郑老师提醒得对,我们确实是在进行学术交流。”

钟跃民的声音温和而有力,他环视了一圈教室,继续说道.“每个人的观点和见解都是宝贵的,正是这样的交流碰撞,才能促进我们学术研究的深入和发展。我希望大家都能保持开放的心态,勇于提出自己的疑问和看法,共同推动学术的进步。”

“我操,钟老师要不要这么牛逼?”一个学生忍不住感叹道,他的话立刻引起了周围同学的共鸣,大家纷纷点头表示赞同。

“钟老师这是全能啊!”另一个学生兴奋地说,他的眼中闪烁着对知识的渴望和对钟跃民的崇拜。

在下课铃声响起的时候,结束了这场舌战。

目录
新书推荐: 被献祭后,我成了反派龙崽们的妈免费阅读 我在永劫无间开福袋免费阅读 用我的个人空间能力抚养我的孩子免费阅读 哇草,拐来的夫君竟然不是人免费阅读 末世异能大佬穿书后混得风生水起免费阅读 觉醒后,虐文女配只想飞升免费阅读 你说和离,我再嫁太上皇你哭什么免费阅读 家族修仙,凌云九天免费阅读 穿成荒年女县令,带家国走向繁荣免费阅读 【希腊神话】从世界之初开始变强免费阅读
返回顶部