首页 > 现代都市 > 调教诸天 > 第297章 教材

第297章 教材(1/2)

目录
好书推荐: 两界长生:重瞳本是无敌路免费阅读 美恐,从瀑布镇开始免费阅读 精灵世界,我的情报每日更新免费阅读 斗罗:我扮演的马甲都成神了免费阅读 兽世:反派人鱼崽崽拒绝从良系统免费阅读 我是炮灰命?系统解锁带飞祖国免费阅读 被偏执神明盯上,娇软人类杀疯了免费阅读 撩倒五个兽夫后,恶毒雌性死遁了免费阅读 编制养毛茸茸,我带飞祖国成团宠免费阅读 心魔谜案免费阅读

第297章 教材

鸦片战争以后,大量西方科学书籍开始传入中国,据统计,清末73年间(1838—1911)传入中国的西方科学书籍多达2100种,其中包含了不少物理学书籍,如《电气通标》、《光论》、《博物新编》、《重学》、《电学》、《声学》、《光学》、《谈天》、《格物入门》、《格物测算》、《光学揭要》、《热学揭要》等。

因翻译者身份复杂,这些书籍中的物理学名词的译名极其混乱,如fri(摩擦力)一词译名有“阻力”、“面阻力”、“抵力”、“面抵力”、“磨阻”、“涩力”等。

agis(磁性)一词译名有“吸铁石气”、“南极气”、“北极气”、“吸铁气”、“磁气”等。

x-ray(x射线)一词译名有“然根光”、“爱克司光”、“通物电光”、“通物光线”、“通物光”、“爱克司放射性”、“x线”等。

专用名词翻译的不统一,给学习研究物理学的学生造成了极大的困扰,所以统一物理名词一事势在必行。

原本这项工作是由西方传教士负责的,他们于十年前在沪上圣约翰大学成立了益智书会,讨论科学名词的翻译问题,并分派各科名词的审查任务,其中属于物理学或与物理学密切相关的光学、热学、电学、天文学等名词由美国传教士狄考文负责。

尽管狄考文1863年即来华,并在中国居住数十年,对中国文化颇有了解,但他所著书籍也不免请中国人校订,其科学素养和汉语水平都无法满足审定物理学名词的要求。

很多翻译都未能体现出该词汇原有的精髓,于是章星九便趁着现在有空,把这份工作接了过来,他直接编纂了一部《汉语物理大辞典》。

并在前言部分阐明了自己的翻译原则,例如久用习惯者,不另译;与原则相违背者,另译新名;外国人名地名及其他专名词,除公布者外,暂用原文;普通名词,以译义为主,偶从译音;名词用字宜少,避免单字、同音字;单位名词由专名词变成者,译音等等。

这些都是后世逐渐确立起来的原则,现在章星九直接一步到位,替其他译者节省了大量时间。

马相伯等人看到这部《汉语物理大辞典》很高兴,他们一致认为,其他科目外文专著的翻译也可以遵循类似的原则,形成统一的译法,如此才能让这些科学知识尽快被更多人所接受。

在编写辞典的时候,章星九的第一个孩子也出生了,是个男孩,章星九给他取得名字也简单,叫章国强,寄托了自己对国家强盛的希望。

章国强出生后不久,震旦大学就在徐家汇附近买下了一块地,开始兴建校舍,同时在报纸上刊登消息,宣布震旦大学会在明年上半年进行招生考试,九月份正式开学,若是有志于报考的学生,可以来筹办处报名。

文章还罗列了震旦大学的师资力量,马相伯毫无疑问名列第一,他在教育界的影响力还不是现在的章星九能比的,很多人都冲着这个名字专程来到筹办出咨询。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 女总裁的顶级狂婿免费阅读 降龙传免费阅读 行走诸天,搜刮万界免费阅读 我真不是翻译免费阅读 让你唱红歌,你开舰载机干航母免费阅读 社牛加直男,斩不完的恋爱脑免费阅读 九阶收尾人也能成为都市之星?免费阅读 偏心假少?我在星门打怪道法滔天免费阅读 七十二蛊我在千年苗寨风生水起免费阅读 御兽:让你御兽,没让你御女啊免费阅读
返回顶部